Allemania vertalers & tolken

Expertise

A good translation does not just convey the same meaning, but it gets the music of the words right
(Orhan Pamuk)

While online translation engines are a popular tool for anyone needing quick results, these often translate word for word and are unable to identify set expressions, resulting in a stilted approximation which lacks the fluency and natural feel of a text produced by a human being. (Anthony Burgess)

Daarom werkt ALLEMANIA uitsluitend samen met gekwalificeerde en ervaren collega’s.

 

Onze Vakgebieden

Juridische,financiële en economische vertalingen
Want tussen droom en daad staan wetten in de weg en praktische bezwaren (Willem Elsschot)

Vertalingen en tolkwerk voor alle sectoren – gerechtsdeurwaardersexploten, overeenkomsten en conclusies van advocaten, notariële akten, jaarrekeningen, uittreksels uit het staatsblad, statuten, officiële documenten, expertiseverslagen, etc. –

Vrije, beëdigde (getekend door een beëdigd vertaler), gelegaliseerde vertalingen (bevestiging handtekening door de rechtbank).

 

Technische vertalingen

gelukwens op u aankop van de wonderW(tm)
voor ingebruikneem steker in contact
bevestigen met aardding (kopcontract
garant voor hoogspan) wacht u voor stap 2
(Ilja Leonard Peijffer)

 

Richtlijn 98/37/EC over machines
Gebruiksaanwijzingen
Bij de inbedrijfstelling moet elke machine een originele gebruiksaanwijzing hebben met een vertaling in de taal van het land waar ze wordt gebruikt.

Wij zijn er samen met onze collega’s om ervoor te zorgen dat uw technische documenten in alle talen correct zijn, kortom: uw product waardig. Zo verhoogt u niet enkel uw omzet, maar spaart u kosten voor het oplossen van conflicten.

 

Medische vertalingen
Wij vertalen vooral expertiseverslagen en andere documenten die worden gebruikt in gerechtelijke procedures en moeten worden gemaakt door beëdigd vertalers.

 

Reclame, marketing
Gleich ins Schwarze treffen… Een schot in de roos… Strike gold… Faire mouche…

 Een passie, een uitdaging! Vooral voor Nederlands en Duits.

 

Culturele vertalingen
Alleen als jij echt wil.
Eén meer maakt zo’n verschil!
Ineens niet meer alleen.
Twee kunnen meer dan één,
ze weten meer dan één,
ze durven meer dan één.
(Santa, vertaling Rita Roggen)

Teksten voor culturele organisaties, musea, evenementenbureaus…
Boeken, artikelen voor tijdschriften, websites (ook voor bedrijven), opera’s, musicals, toneel, …


Broekstraat, 3 - 2150 Borsbeek - Tel.: 03-321 93 73 - E-mail: info@allemania.be